Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)
राजन्! फिर महामनस्वी धर्मात्मा धृतराष्ट्र भी स्वस्थचित्त हो अपने समृद्धिशाली नगरको ही लौट आये ।।
rājan! punaḥ mahāmanasvī dharmātmā dhṛtarāṣṭro hi svasthacitto 'sau samṛddhiśālinaṃ nagaram eva pratyāgacchat. tatra tīrthe mahārāja bṛhaspatir udāradhīḥ asurāṇām abhāvāya bhavāya ca divaukasām māṃsair ābhicārika-yajñasya anuṣṭhānaṃ cakāra. tataḥ te 'surāḥ kṣīṇā babhūvuḥ, yuddhe ca vijayaśobhitā devāḥ tān hatvā prādrāvayan.
Вайшампаяна сказал: «О царь, высокодушный и праведный Дхритараштра, когда ум его вновь обрел спокойствие, снова вернулся в свой богатый город. На том священном броду, о великий царь, Брихаспати, благородный разумом, некогда совершил жертвоприношение ābhicārika — обряд враждебной магии с мясными приношениями — дабы погубить асуров и возвысить богов. Тем деянием асуры ослабели, и боги, сияющие победой в битве, поразили их и изгнали».
वैशम्पायन उवाच
The passage juxtaposes inner composure and righteous identity (Dhṛtarāṣṭra as dharmātmā, svasthacitta) with the morally complex power of ritual action: even sacred rites can be directed toward harm (ābhicārika), raising ethical reflection on means and ends—prosperity and protection of the gods are sought, yet through destructive intent.
Vaiśaṃpāyana reports that Dhṛtarāṣṭra, now mentally settled, returns to his prosperous city. The narration then recalls an earlier event at that same tīrtha where Bṛhaspati performed an ābhicārika sacrifice using flesh to weaken the Asuras, after which the victorious gods defeated and drove them away.