अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः
Duryodhana’s Refusal of Reconciliation
युष्माभिस्तानि चीर्णानि यान्यसाधूनि साधुषु । अकारणकृतान्येव तेषां व: फलमागतम्
yuṣmābhis tāni cīrṇāni yāny asādhūni sādhuṣu | akāraṇakṛtāny eva teṣāṃ vaḥ phalam āgatam ||
Санджая сказал: Неправедные деяния, что вы совершили против праведных — без всякой справедливой причины, — ныне вернулись к вам как неизбежное следствие. Ибо Пандавы — люди добродетели, и ваше беспричинное злодеяние против них созрело в тот самый плод, который вы теперь вкушаете.
संजय उवाच
Unprovoked harm done to the virtuous inevitably returns as suffering to the doer; ethical causality (karma-phala) operates even amid war.
Sanjaya addresses the Kaurava side, pointing out that their present calamity is the direct outcome of earlier unjust conduct toward the Pāṇḍavas, who are characterized as sādhu (righteous).