Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

जहि त्वं भरतश्रेष्ठ मायात्मानं सुयोधनम्‌ । भरतश्रेष्ठ] आप बहुत-से रचनात्मक उपायोंद्वारा जलमें मायाका प्रयोग करके मायामय दुर्योधनका वध कीजिये

jahi tvaṃ bharataśreṣṭha māyātmānaṃ suyodhanam |

Ваю сказал: «О лучший из Бхаратов, порази Суйодхану — Дурьодхану, чья природа есть обман и наваждение (майя). Примени прозорливую стратегию, чтобы одолеть его майю; на войне нельзя уступать дхарму хитрости — напротив, следует пресечь обман, попирающий дхарму, дабы восторжествовала справедливость.»

जहिkill (you must kill)
जहि:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मायात्मानम्the illusory/one whose nature is māyā
मायात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमाया-आत्मन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun (proper name)
Rootसुयोधन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
S
Suyodhana (Duryodhana)
B
Bharataśreṣṭha (addressed Kuru hero)

Educational Q&A

The verse frames the defeat of adharma as a moral necessity: when an opponent’s conduct is rooted in māyā (deceit), one should not capitulate to it. Upholding dharma in war may require firm, decisive action against deception so that justice is restored.

Vāyudeva addresses a leading Bharata/Kuru warrior and urges him to kill Suyodhana (Duryodhana), characterizing him as māyātmā—one defined by deceit. The line functions as a divine exhortation to end Duryodhana’s harmful stratagems and bring the conflict toward resolution.