भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
नाकुलिस्तु शतानीको रथानीकमयोधयन् । पांचालराजपुत्र धृष्टद्युम्न, महारथी शिखण्डी और नकुलपुत्र शतानीक--ये आपकी रथसेनाके साथ युद्ध कर रहे थे
Nākulis tu Śatānīko rathānīkam ayodhayan | Pāñcālarāja-putro Dhṛṣṭadyumno mahārathī Śikhaṇḍī ca Nakula-putraḥ Śatānīkaḥ—ete tava ratha-senayā saha yuddham akurvan |
Санджая сказал: Шатани́ка, сын Накулы, сражался с колесничным строем. Вместе с ним Дхриштадьюмна — сын царя Панчалы — и великий колесничий воин Шикханди бились против ваших колесничных сил.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined, role-based nature of kṣatriya warfare: named leaders and defined divisions meet in ordered combat. Ethically, it reflects the epic’s emphasis on duty (dharma) as action within one’s station, even amid the tragedy of war.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Nakula’s son Śatānīka, together with Dhṛṣṭadyumna and the great warrior Śikhaṇḍī, is actively fighting against the Kauravas’ chariot forces, engaging a specific chariot-division (rathānīka).