Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
संसुप्तानेव राजेन्द्र तत्र तत्र महारथान् । स्फुरतो वेपमानांश्व शमितेव पशून् मखे,राजेन्द्र! इस प्रकार युधामन्युका वध करके वीर अअश्वत्थामाने अन्य महारथियोंपर भी वहाँ सोते समय ही आक्रमण किया। वे सब भयसे काँपने और छटपटाने लगे। परंतु जैसे हिंसाप्रधान यज्ञमें वधके लिये नियुक्त हुआ पुरुष पशुओंको मार डालता है, उसी प्रकार उसने भी उन्हें मार डाला
saṃsuptān eva rājendra tatra tatra mahārathān | sphurato vepamānāṃś ca śamitān iva paśūn makhe ||
Санджая сказал: «О царь, там же и тогда же он набросился на великих колесничих, пока те ещё спали. Они дрожали и бились в судорогах от страха; но он убивал их, как в кровавом жертвенном обряде назначенный закалывать животных умерщвляет их. Это не открытый бой, а мрачная, почти ритуальная резня, нравственно омрачённая беспомощностью жертв и отсутствием честной битвы.»
संजय उवाच
The verse underscores the ethical degradation of violence when it abandons the norms of fair combat: killing sleeping, defenseless warriors is likened to ritual slaughter of animals, highlighting how war can slip from kṣatriya battle into morally troubling butchery.
Sañjaya describes the night attack in which great warriors are struck down while asleep; they tremble and writhe in fear, yet are killed swiftly—compared to animals dispatched in a sacrificial rite.