“क्योंकि महान् तेजस्वी और बलवान् राजा जरासंधको भीमसेनने बाहुरूपी शस्त्रसे ही युद्धमें मार गिराया था ।। तस्य ते शम एवास्तु पाण्डवैर्भरतर्षभ । उभयो: पक्षयोर्युक्ते क्रियतामविशड्कया,“भरतवंशशिरोमणे। अत: पाण्डवोंके साथ आपको शान्ति ही बनाये रखनी चाहिये। दोनों पक्षोंके लिये यही उचित है। आप नि:शंक होकर यही उपाय करें
yasmān mahān tejasvī balavāṃś ca rājā jarāsandho bhīmasenena bāhurūpeṇa śastreṇa yuddhe nipātitaḥ | tasya te śama evāstu pāṇḍavair bharatarṣabha | ubhayoḥ pakṣayor yukte kriyatām aviśaṅkayā bharatavaṃśaśiromaṇe ||
Ибо даже великий, сияющий и могучий царь Джарасандха был повержен в бою Бхимасеной, сделавшим оружием свои руки. Потому, о бык среди Бхаратов, да будет твой путь с Пандавами — мир. Это — надлежащая политика для обеих сторон. О венец и драгоценность рода Бхаратов, прими эту меру без подозрений.
धृतराष्ट उवाच
Power and past victories should lead to prudent restraint: recognizing Bhīma’s proven strength, Dhṛtarāṣṭra urges a policy of śama (peaceful settlement) as the ethically and politically appropriate course for both parties.
Dhṛtarāṣṭra cites the precedent of Jarāsandha’s defeat at Bhīma’s hands to warn against escalation and advises maintaining peace with the Pāṇḍavas, urging an unbiased, suspicion-free decision that benefits both sides.