अक्षविजय-प्रसङ्गः
Escalation of Wagers and Shakuni’s Repeated Declarations of Victory
तत्पश्चात् पराक्रमी महाबाहु युधिष्ठिर सोमदत्तसे मिलकर दुर्योधन
tataḥ paścāt parākrāmī mahābāhur yudhiṣṭhiraḥ somadattasahitaṃ duryodhanaṃ śalyaṃ śakuniṃ tathā ye ca rājāno 'tra pūrvam āgatāḥ tān sarvān samāgacchat | tataḥ vīraṃ duḥśāsanaṃ tasya sarvān bhrātṝn rājānaṃ jayadrathaṃ ca samastaṃ kauravaṃ gaṇaṃ ca samāgamya bhrātṛbhiḥ saha mahābāhur yudhiṣṭhiraḥ prājñaṃ rājānaṃ dhṛtarāṣṭrasya bhavanaṃ praviśya tatra rohiṇīdevīm iva nityatārāgaṇaparivṛtāṃ snuṣābhiḥ saha niṣaṇṇāṃ pativratāṃ gāndhārīṃ dadarśa | yudhiṣṭhiraḥ gāndhārīṃ praṇanāma, sā ca tam āśīrbhiḥ prasādya prīṇayām āsa | dadarśa pitaram vṛddhaṃ prajñācakṣuṣam īśvaram dhṛtarāṣṭram |
После этого доблестный, могучерукий Юдхиштхира встретился с Сомадаттой, а также с Дурьодханой, Шальей, Шакуни и прочими царями, уже прибывшими туда. Затем, приветствовав героя Духшасану, всех его братьев, царя Джаядратху и всю дружину кауравов, Юдхиштхира—вместе со своими братьями—вошёл в чертог мудрого царя Дхритараштры. Там он увидел целомудренную Гандхари, сидящую среди невесток, сияющую, как богиня Рохини, окружённая звёздами. Юдхиштхира поклонился Гандхари, и она, довольная, благословила его. После этого он вновь увидел своего престарелого дядю Дхритараштру—«чьё зрение есть мудрость» (слепого, но прозорливого), властного старейшину рода.
वैशम्पायन उवाच
Even amid political tension, dharma is upheld through proper conduct: greeting rivals and elders, entering the royal house with restraint, and honoring a virtuous elder like Gāndhārī. Blessings and respectful speech act as moral counterweights to the brewing hostility in the Kuru court.
Yudhiṣṭhira arrives and formally meets leading figures of the Kuru side—Duryodhana, Śalya, Śakuni, Duḥśāsana, Jayadratha, and others—then enters Dhṛtarāṣṭra’s palace. He sees Gāndhārī seated with her daughters-in-law, bows to her, receives her blessing, and then sees the aged, blind Dhṛtarāṣṭra.