Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nāradasya Rājadharma-praśnāḥ

Nārada’s Examination of Royal Ethics

उसी समय वेद और उपनिषदोंके ज्ञाता

tam āgatam ṛṣiṁ dṛṣṭvā nāradaṁ sarvadharmavit | sahasā pāṇḍavaśreṣṭhaḥ pratyutthāyānujaiḥ saha ||

В то время божественный риши Нарада — знаток Вед и Упанишад, почитаемый богами и риши, проникший в сокровенный смысл Итихасы и Пуран и в предания древних кальп, сведущий в Ньяе, знающий сущность дхармы, венец учёных шести веданг (Шикша, Кальпа, Вьякарана, Нирукта, Чхандас и Джйотиша), дерзновенный в речи, одарённый умом и крепкой памятью, искусный в нити (государственной мудрости), зрящий три времени — странствуя по мирам, прибыл в собрание, чтобы с любовью встретиться с Пандавами, в сопровождении Париджаты, мудрого Парваты, кроткого Сумукхи и многих других риши. Быстрый, как мысль, он явился туда и воздал Дхармарадже Юдхиштхире высочайшую честь благословениями победы. Увидев пришедшего Нараду — сведущего во всех сторонах дхармы, — Юдхиштхира, лучший из Пандавов, тотчас поднялся вместе с младшими братьями; с сердечной почтительностью и смирением поклонился, предложил достойное сиденье и затем, по установленному обряду, оказал ему гостеприимство: поднёс коров, мадхупарку, аргхью и иные дары, почтив его драгоценностями. Исполнив желания мудреца и удовлетворив его, царь, знающий дхарму, завершил приём так, как подобает праведному владыке.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आगतम्arrived
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम्
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
ऋषिम्sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada
नारदम्Narada
नारदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वधर्मवित्knower of all dharmas
सर्वधर्मवित्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-धर्म-विद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
पाण्डवश्रेष्ठःthe best of the Pandavas
पाण्डवश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव-श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युत्थायhaving risen up in greeting
प्रत्युत्थाय:
TypeVerb
Rootप्रति-उत्-स्था
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वा-arthaka), Parasmaipada
अनुजैःwith (his) younger brothers
अनुजैः:
Karana
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devarṣi Nārada
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
P
Pāṇḍavas (younger brothers: Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva implied)
S
Sabhā (assembly hall)
M
madhuparka
A
arghya
Ā
āsana
G
gāvaḥ (cows)
R
ratna (gems/precious gifts)

Educational Q&A

The passage highlights rājadharma expressed through atithi-satkāra: a righteous ruler honors spiritual authority and guests promptly and properly—rising in respect, offering a seat, and performing prescribed hospitality rites (arghya, madhuparka, gifts). Ethical kingship is shown not by power alone but by humility, restraint, and adherence to dharma.

Devarṣi Nārada arrives at the Pāṇḍavas’ assembly. Yudhiṣṭhira immediately stands with his brothers, bows, offers Nārada an honored seat, and performs formal hospitality and worship with traditional offerings and gifts, ensuring the sage is satisfied.