दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya
स मामभ्यनुजानीहि मातुलाद्य सुदुःखितम् | अमर्ष च समाविष्टं धृतराष्ट्रे निवेदय,मामाजी! अब मुझे (मरनेके लिये) आज्ञा दीजिये, क्योंकि मैं बहुत दुःखी हूँ और ईर्ष्यकी आगमें जल रहा हूँ। महाराज धृतराष्ट्रको मेरी यह अवस्था सूचित कर दीजियेगा
sā mām abhyanujānīhi mātulādya suduḥkhitam | amarṣaṁ ca samāviṣṭaṁ dhṛtarāṣṭre nivedaya ||
Дурьодхана сказал: «О дядя по матери, отпусти меня теперь. Меня одолела тяжкая скорбь, и меня пожирает нестерпимая обида. Прошу, донеси о моём состоянии царю Дхритараштре.»
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how envy and wounded pride (amarṣa) can seize a person’s mind, distorting judgment and pushing one toward rash, self-destructive impulses; ethically, it warns that unchecked resentment becomes a driver of adharma and conflict.
In the aftermath of events in the royal assembly, Duryodhana, burning with humiliation and jealousy, turns to his maternal uncle (Śakuni) asking for permission to withdraw, and requests that his distressed condition be conveyed to King Dhṛtarāṣṭra.