तथा तु सैन्यप्रवरांश्व राज- न्नभ्यर्दयन्मार्गणै: सूतपुत्र: । राजन! उनके चलाये हुए सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका नाश करके सूतपुत्रने उनके बहुत-से रथों
sa f1jaya uv01ca |
tath01 tu sainyapravar01 f1 chva r01jan abhyardayan m01rga f1ai25 s6btaputra25 |
Санджая сказал: Тогда, о царь, сын колесничего яростно теснил лучших воинов войска залпами стрел. Разбив все оружие и метательные снаряды, что они выпускали, он уничтожил множество их колесниц, коней и слонов и начал терзать стрелами главных витязей вражеского стана. Этот отрывок подчёркивает беспощадный разгон битвы: воинское мастерство становится силой, что защищает одну сторону и причиняет другой тяжкие страдания.
संजय उवाच
The verse highlights the grim ethical tension of dharma in war: martial prowess can be admirable as disciplined k63atriya action, yet its immediate fruit is suffering and destruction. It invites reflection on how skill and duty, when exercised in battle, inevitably carry heavy human and material cost.
Sanjaya reports to Dhtar0163tra that Karna is overwhelming the foremost enemy warriors with arrows, neutralizing their weapons and destroying many chariots, horses, and elephants, while inflicting pain on the principal champions of the opposing side.