कृप: शिखण्डी च रणे समेतौ दुर्योधनं सात्यकिरभ्यगच्छत् । श्रुतश्रवा द्रोणपुत्रेण सार्थ युधामन्युश्नित्रसेनेन सार्थम्,उस रणभूमिमें कृपाचार्य और शिखण्डी एक-दूसरेसे भिड़े थे, सात्यकिने दुर्योधनपर धावा किया था, श्रुतश्रवा द्रोणपुत्र अश्वत्थामाके साथ जूझ रहा था और युधामन्यु चित्रसेनके साथ युद्ध कर रहे थे
sañjaya uvāca |
kṛpaḥ śikhaṇḍī ca raṇe sametau duryodhanaṃ sātyakir abhyagacchat |
śrutaśravā droṇaputreṇa sārthaṃ yudhāmanyuś citrasenena sārtham ||
Санджая сказал: На поле брани Крипа и Шикханди сошлись в прямом поединке. Сатьяки двинулся в атаку на Дурьодхану. Шруташрава сражался рядом с сыном Дроны (Ашваттхамой), а Юдхаманью бился вместе с Читрасеной. Картина являет неумолимое «спаривание» героев войной: верность своему стану и ратный долг ведут каждого к решающим столкновениям, тогда как нравственная цена этого долга лишь возрастает.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, individuals are propelled by allegiance and perceived duty into violent confrontations. It implicitly invites reflection on dharma in crisis: even when warriors act according to their role (kṣatriya-dharma), the unfolding chain of combat shows the heavy ethical burden and consequences of choosing war as the means to resolve disputes.
Sañjaya reports simultaneous engagements: Kṛpa and Śikhaṇḍī clash; Sātyaki charges Duryodhana; Śrutaśravā fights alongside Aśvatthāmā; and Yudhāmanyu fights together with Citrasena. The verse functions as a battlefield roll-call, mapping key matchups and alliances in the Karṇa Parva fighting.