श्रुत्वा कर्णो वच: क्रूरं ततश्नचिच्छेद कार्मुकम् । 'युद्धस्थलमें प्रहारोंक कारण अधिक क्लान्त हो जानेसे वह व्याकुल होकर खड़ा रहा। तदनन्तर समरांगणमें द्रोणाचार्यका समयोचित क्रूर वचन सुनकर कर्णने अभिमन्युके धनुषको काट डाला
sañjaya uvāca | śrutvā karṇo vacaḥ krūraṃ tataś cāciccheda kārmukam |
Санджая сказал: Услышав те жестокие слова, Карна затем рассёк лук. В теснине боя — когда воин стоял в смятении, изнемогая от повторных ударов, — Карна, услышав на поле брани своевременное, но беспощадное побуждение Дроначарьи, перерубил лук Абхиманью, усилив неравное и с точки зрения дхармы тяжко сомнительное нападение.
संजय उवाच