Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

कर्णार्जुनसमागमः — The Karṇa–Arjuna Confrontation

Cosmic Spectatorship and Vows

ततो योधैर्महाराज पलायद्धिः समन्ततः । अभवद्‌ व्याकुलं भीतं पुत्राणां ते महद्‌ बलम्‌

tato yodhair mahārāja palāyadbhiḥ samantataḥ | abhavad vyākulaṃ bhītaṃ putrāṇāṃ te mahad balam ||

Санджая сказал: «И тогда, о великий царь, когда воины бросились бежать во все стороны, великая сила твоих сыновей пошатнулась — охваченная смятением и страхом».

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
योधैःby the warriors
योधैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पलायद्धिःwith fleeing/flight
पलायद्धिः:
Karana
TypeNoun
Rootपलायद्
FormFeminine, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततस्
FormAvyaya
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
व्याकुलम्agitated, confused
व्याकुलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्याकुल
FormNeuter, Nominative, Singular
भीतम्frightened
भीतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत
FormNeuter, Nominative, Singular (past passive participle from √भी 'to fear')
पुत्राणाम्of (your) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular (enclitic form)
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
बलम्army/strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas (the king's sons)
W
warriors (yodhas)
A
army/force (bala)