अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
अपारयन्तो मद्बाणान् सिंहशब्दं मृगा इव । 'जनार्दन! युद्ध करती हुई इस संशप्तक-सेनाके पाँव उखड़ गये हैं। ये संशप्तक महारथी अपने-अपने दलके साथ भागे जा रहे हैं। जैसे मृग सिंहकी गर्जना सुनकर हतोत्साह हो जाते हैं, उसी प्रकार ये लोग मेरे बाणोंकी चोट सहन करनेमें असमर्थ हो गये हैं
sañjaya uvāca |
apārayanto madbāṇān siṃhaśabdaṃ mṛgā iva |
Санджая сказал: Не в силах вынести мои стрелы, они стали как олени при львином рыке. Так войско самшаптаков, потрясённое в бою, потеряло опору и обратилось в бегство по своим отрядам; великие колесничие отступали в беспорядке, их мужество было сломлено ударами, которых они уже не могли стерпеть.
संजय उवाच