Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

शिरोभिरययुद्धशौण्डानां सर्वतः संवृता मही | यथा भुवि तथा व्योम्नि निःस्वनं शुश्रुवुर्जना:

śirobhir ayayuddhaśauṇḍānāṁ sarvataḥ saṁvṛtā mahī | yathā bhuvi tathā vyomni niḥsvanaṁ śuśruvur janāḥ ||

Санджая сказал: Земля со всех сторон была покрыта отсечёнными головами воинов, ринувшихся в сражение. И как гул разносился по земле, так же он отдавался и в небе — люди повсюду слышали страшный рёв войны.

शिरोभिःwith heads
शिरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अययुद्धशौण्डानाम्of those proud/expert in iron-weapon fighting
अययुद्धशौण्डानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअययुद्धशौण्ड
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
संवृताwas covered/filled
संवृता:
Karta
TypeVerb
Rootसंवृत
FormFeminine, Nominative, Singular
महीthe earth
मही:
Karta
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
भुविon the earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
तथाso/likewise
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्योमन्
FormNeuter, Locative, Singular
निःस्वनम्the din/roar
निःस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
शुश्रुवुःheard
शुश्रुवुः:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
मही (earth/ground)
व्योमन् (sky/air)

Educational Q&A

The verse underscores the catastrophic cost of war: when martial pride and battle-fury dominate, the world becomes pervaded by suffering and terror. It implicitly warns that even ‘heroic’ warfare, though framed within kṣatriya duty, produces pervasive harm that no realm—earth or sky—escapes.

Sañjaya describes the battlefield’s aftermath and intensity: the ground is strewn and covered with the heads of fallen fighters, and the uproar of combat is so immense that it seems to fill both earth and sky, heard by all around.