Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation
शितै: पृषत्कै: कुर्वाणानभ्रच्छायामिवाम्बरे । अस्यतः: क्षिण्वतश्नारील्लघुहस्तान् दुरासदान् | पार्थिवानपि चान्यांस्त्वं तदा नैवं वदिष्यसि
śitaiḥ pṛṣatkaiḥ kurvāṇān abhracchāyām ivāmbare | asyataḥ kṣiṇvataś śatrūl laghuhastān durāsadān || pārthivān api cānyāṁs tvaṁ tadā naivaṁ vadiṣyasi |
Шалья сказал: «Когда ты увидишь тех царей, к которым трудно подступиться,—быстрых рукой,—что выпускают острые стрелы так, будто тенью облака затмевают небо, непрестанно осыпают врага градом снарядов и косят своих противников, тогда ты уже не сможешь говорить столь хвастливо. Когда Дхармасутра Юдхиштхира, Накула, Сахадева и другие непобедимые владыки явственно будут действовать в битве, твоя гордыня будет обуздана реальностью их решимости, стоящей на дхарме, и их ратной мощью».
शल्य उवाच
The verse warns against empty bravado in war: true assessment of opponents and humility before proven strength are part of kṣatriya-dharma. Śalya implies that dharmically grounded warriors, acting with discipline and skill, will silence reckless speech.
Śalya describes a vivid battlefield scene—arrows darkening the sky like cloud-shadow—as formidable kings (including Yudhiṣṭhira, Nakula, and Sahadeva) relentlessly strike down enemies. He tells his addressee that once this is witnessed, earlier boastful talk will not continue.