Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

कर्णस्य दानप्रतिज्ञा–शल्योपदेश–वाक्ययुद्धम्

Karna’s Gift-Vows, Shalya’s Counsel, and the Battle of Words

महारागानुरक्तानि वस्त्राणीव चकाशिरे | खूनसे भीगे हुए शस्त्र और कवच गाढ़े रंगमें रँगे हुए वस्त्रोंक॒ समान सुशोभित होते थे

mahārāgānuraktāni vastrāṇīva cakāśire |

Санджая сказал: Оружие и доспехи, пропитанные кровью, сияли, словно одежды, густо окрашенные в богатый багрянец. Этот образ усиливает мрачное великолепие битвы и показывает, как война способна придать обманчивую красоту даже орудиям вреда.

महाgreat/very (as intensifier in compound)
महा:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Plural
रागdye, color
राग:
Karma
TypeNoun
Rootराग
FormMasculine, Accusative, Plural
अनुरक्तानिdyed, colored, reddened
अनुरक्तानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुरक्त
FormNeuter, Nominative, Plural
वस्त्राणिgarments, cloths
वस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
चकाशिरेshone, appeared splendid
चकाशिरे:
TypeVerb
Rootकाश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
weapons (śastra)
A
armor (kavaca)
B
blood