त्रिपुरदाह-इतिहासः
Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya
राजन! उस समय शकुनिने अत्यन्त वेगशाली और झुकी हुई गाँठवाले तीखे भल््लोंद्वारा सुतसोमके धनुष, तरकस तथा अन्य सब उपकरणोंको भी नष्ट कर दिया ।। स च्छिन्नधन्वा विरथ: खड््गमुद्यम्य चानदत् । वैदूर्योत्पलवर्णाभं दन्तिदन्तमयत्सरुम्
rājan! tadā śakunir atyantavegaiḥ praṇataiḥ parvabhir niśitaiś ca bhallaiḥ sutasomasya dhanuḥ śarāsanaṃ tarakasaṃ cānyāni sarvāṇy upakaraṇāni ca vināśayām āsa || sa cchinnadhanvā viratho khaḍgam udyamya cānādat | vaidūryotpalavarṇābhaṃ dantidantamayaṃ śarum ||
Санджая сказал: О царь, тогда Шакуни, чрезвычайно стремительными и острыми стрелами бхалла, с изогнутыми вниз сочленениями, сокрушил лук Сутасомы, его колчан и все прочие боевые принадлежности. С отсечённым луком Сутасома остался без колесницы; подняв меч, он громогласно зарычал, а затем взял копьё из слоновой кости, сиявшее, как камень вайдурья, и по цвету подобное синему лотосу, — готовый продолжать бой, несмотря на утрату оружия.
संजय उवाच
The passage highlights kṣatriya resilience: even when deprived of primary weapons and chariot, a warrior is expected to maintain courage, adapt swiftly, and continue the fight without surrendering to despair.
Śakuni uses fast, sharp bhalla-arrows to cut down Sutasoma’s bow, quiver, and equipment. Sutasoma becomes chariotless, roars, raises his sword, and prepares another weapon—an ivory spear shining like a cat’s-eye gem and blue lotus—to continue battling.