शैनेयचरितम्
The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement
तथैव पार्षतेनापि काल्यमानं बलं तव । अभवत् सर्वतो दीप्तं शुष्क वनमिवाग्निना
tathaiva pārṣatenāpi kālyamānaṃ balaṃ tava | abhavat sarvato dīptaṃ śuṣka-vanam ivāgninā ||
Санджая сказал: «Так же и твое войско, неотступно теснимое сыном Пришаты (Дхриштадьюмной), казалось пылающим со всех сторон — словно сухой лес, охваченный огнем, — пожираемое разорением войны».
संजय उवाच
The verse underscores the catastrophic momentum of adharma-driven conflict: once violence spreads through an army and its morale collapses, destruction becomes all-consuming—like fire in a dry forest—warning of the ethical and practical consequences of war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna is forcefully pressing the Kaurava troops, and the Kaurava host appears to be burning on all sides, compared to a dry forest engulfed by fire—an image of rout, panic, and widespread slaughter.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.