नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च
Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault
पज्चाला: सोमकाश्वैव परिवद्रु: समनन््तत: । राजा द्रुपदके उस महारथी पुत्रको युद्धविमुख हुआ देख पांचालों और सोमकोंने उसे चारों ओरसे घेरकर अपने बीचमें कर लिया ।। ३३ $ || तथैव तव पुत्राश्न परिवद्र॒ुर्द्धिजोत्तमम्
pañcālāḥ somakāś caiva parivavruḥ samanantataḥ | rājā drupadakaḥ tasya mahārathī putraṃ yuddha-vimukhaṃ dṛṣṭvā pañcālāḥ somakāś ca enam caturdiśaṃ parivārya madhye cakruḥ ||
Санджая сказал: Панчалы и Сомаки окружили его со всех сторон. Увидев, что великий колесничий-воин — сын царя Друпады — отворачивается от боя, они сомкнули кольцо со всех направлений и втянули его в середину строя, чтобы пресечь отступление и вернуть его под дисциплину своего дела, под нравственным давлением войны.
संजय उवाच
In the battlefield context, the verse highlights the tension between personal wavering and collective duty: allies may restrain a warrior’s retreat to preserve morale, cohesion, and the perceived obligation to stand one’s ground in a righteous cause.
Sañjaya reports that the Pāñcālas and Somakas notice Drupada’s son, an elite chariot-warrior, turning away from combat; they immediately surround him from all sides and bring him into their midst, effectively preventing withdrawal and reasserting control within their formation.