Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)
धृष्टकेतुश्न बलवान् कुन्तिभोजश्न मातुल: । नकुल: सहदेवश्न पञ्चाला: सृज्जयास्तथा
dhṛṣṭaketūś ca balavān kuntibhojaś ca mātulaḥ | nakulaḥ sahadevaś ca pañcālāḥ sṛñjayās tathā ||
Юдхиштхира сказал: «Дхришта-кету; могучий Кунтибходжа — наш дядя по матери; Накула и Сахадева; а также панчалы и сринджайи». Посреди войны он перечисляет союзных вождей и роды, утверждая силу и единство тех, кого связывают родство и праведная преданность делу Пандавов.
युधिछिर उवाच
Even amid conflict, righteous leadership recognizes and honors the network of dharmic alliances—kinship, loyalty, and shared duty—rather than reducing war to mere personal rivalry.
Yudhiṣṭhira is naming key allies and forces on the Pāṇḍava side—individual heroes and allied clans—highlighting their presence and strength in the ongoing battle context of Droṇa Parva.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.