Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.113.43Drona Parva, Adhyaya 113, Shloka 43

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

मुझे युद्धमें अपनी रक्षा करनी चाहिये या अर्जुनके पास तुम्हें भेजना चाहिये। इन दोनों बातोंपर तुम स्वयं ही अपनी बुद्धिसे विचार करके वहाँ जाना ही पसंद करो ।।

yudhiṣṭhira uvāca |

muhe yuddhe svayaṃ rakṣāṃ kartavyaṃ vā dhanaṃjayam |

tvām arjunasamīpaṃ vā preṣayeyaṃ vicārya ca ||

sa tvaṃ ātiṣṭha yānāya yatra yāto dhanaṃjayaḥ |

mamāpi rakṣaṇaṃ bhīmaḥ kariṣyati mahābalaḥ ||

Юдхиштхира сказал: «Мне надлежит своим разумом решить: в этой битве мне заботиться о собственной защите или послать тебя к Арджуне. Но ты сам, рассудив эти два пути своим умом, выбери то, что сочтешь наилучшим, и ступай туда. Потому приготовься отправиться туда, куда ушел Дхананджая (Арджуна); а могучий Бхимасена защитит и меня».

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
आतिष्ठmount/prepare/stand ready
आतिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (आ-स्था)
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
यानायfor going / for the journey
यानाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Dative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
यातःgone
यातः:
TypeVerb
Rootया (गतौ) / √या
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
करिष्यतिwill do / will make
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबलःvery strong / mighty
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Dhanañjaya)
B
Bhīma (Bhīmasena)

Educational Q&A

A ruler must deliberate with clear judgment between competing duties—personal safety, protection of the army’s command center, and urgent coordination with key warriors. Yudhiṣṭhira models responsible decision-making: he weighs options, assigns protection to the capable (Bhīma), and prioritizes timely support to Arjuna.

In the midst of the Drona Parva battle, Yudhiṣṭhira addresses a person he can dispatch. He considers whether to keep that person for his own protection or send them to Arjuna. He decides that Bhīma will guard him, and instructs the person to prepare and go to wherever Arjuna has gone.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App