Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
अब्रवीच्च तदा राजन् भीष्म कुरुपितामहम्
sañjaya uvāca | abravīc ca tadā rājan bhīṣmaṁ kurupitāmaham, kathayāmāsa durdharṣo viniḥśvasya punaḥ punaḥ |
Санджая сказал: «О царь, тогда Дурьодхана обратился к Бхишме, праотцу куру. Тот неукротимый князь, снова и снова тяжко вздыхая, поведал всё, как оно было,—ибо не мог вынести позора поражения в той великой битве. Подойдя к Бхишме с почтением и поклонившись, он изложил весь рассказ и затем сказал престарелому патриарху: “Владыка! Как мои враги сражаются, опираясь на Шри Кришну, сына Васудевы, так и я начал эту страшную войну против Пандавов, полагаясь лишь на тебя одного.”»
संजय उवाच
The passage highlights the ethical psychology of war: pride wounded by defeat seeks validation and support from authority. It contrasts reliance on righteous counsel and divine-aligned guidance (the Pāṇḍavas’ dependence on Kṛṣṇa) with reliance on mere power or seniority (Duryodhana’s dependence on Bhīṣma), implying that the quality of one’s refuge—dharma-aligned or ego-driven—shapes outcomes.
Sañjaya reports that Duryodhana, distressed and repeatedly sighing after a setback, goes to Bhīṣma, bows respectfully, and narrates the events. He then tells Bhīṣma that just as the Pāṇḍavas fight supported by Kṛṣṇa, he is waging the war relying on Bhīṣma alone.