Chapter 89: Bhīma dispatched to protect Ghaṭotkaca amid escalating engagements
धृष्टद्युम्नो5थ पाज्चाल्य: सात्यकिश्न महारथ: । पीडयन्तौ भृशं सैन्यं शक्तितोमरवृष्टिभि:,पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्मन तथा महारथी सात्यकि--ये दोनों शक्ति और तोमरोंकी वर्षसे कौरव-सेनाको अत्यन्त पीड़ा देने लगे
dhṛṣṭadyumno 'tha pāñcālyaḥ sātyakiś ca mahārathaḥ | pīḍayantau bhṛśaṃ sainyaṃ śakti-tomara-vṛṣṭibhiḥ ||
Санджая сказал: Тогда Дхриштадьюмна, князь Панчалы, и Сатьяки, великий воин-колесничий, начали жестоко теснить войско Кауравов, осыпая его градом копий и дротиков. В нравственной атмосфере войны их доблесть предстает как дисциплинированный ратный долг — сила, применяемая с сосредоточенным намерением среди более великой борьбы за праведный порядок.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: disciplined courage and effective action in a justly undertaken struggle. It does not glorify violence for its own sake, but depicts duty-bound martial effort within the larger ethical conflict of the Mahābhārata.
Sanjaya reports that Dhṛṣṭadyumna and Sātyaki fight together and severely pressure the opposing (Kaurava) troops by raining down missiles—spears and javelins—causing heavy distress and disruption in the enemy ranks.