Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King

सम्पूर्ण योधमुख्यैश्न तथा दन्तिपदातिभि: । रथैरनेकसाहस्रै: समन्तात्‌ परिवारितम्‌,वह व्यूह हाथी और पैदल आदि मुख्य-मुख्य योद्धाओंसे भरा हुआ था। कई सहस्र रथोंने उसे सब ओरसे घेर रखा था

sampūrṇaṃ yodhamukhyaiś ca tathā dantipādātibhiḥ | rathair anekasāhasraiḥ samantāt parivāritam ||

Санджая сказал: Боевой порядок был до краёв наполнен лучшими воинами, а также слонами и пехотой; и со всех сторон его окружали многие тысячи колесниц — плотный, хорошо прикрытый строй, свидетельствующий о дисциплинированной военной организации и суровой решимости войны.

सम्पूर्णैःcompletely, fully (with/filled by)
सम्पूर्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
योधमुख्यैःby the chief warriors
योधमुख्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोधमुख्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाalso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दन्तिपदातिभिःby elephant-troops and foot-soldiers
दन्तिपदातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदन्तिपदाति
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथैःby chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकसाहस्रैःby many thousands (of)
अनेकसाहस्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेकसाहस्र
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
परिवारितम्surrounded, encircled
परिवारितम्:
TypeVerb
Rootपरि + √वृ (वृञ्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battle-formation (vyūha)
W
warriors (yodha)
W
war-elephants (danti)
I
infantry (pādāti)
C
chariots (ratha)