Adhyāya 74 (Book 6, Bhīṣma-parva): Bhīma–Duryodhana re-engagement and afternoon escalation
सतोमरैर्महामात्रैर्निपतद्धिर्गतासुभि: । बभूवायोधनं छन्न॑ नाराचाभिहतैर्गजै:,तोमरोंसहित प्राणशून्य होकर गिरे हुए महावतों और नाराचोंकी मारसे मरकर गिरनेवाले हाथियोंसे वह रणभूमि आच्छादित हो गयी थी
sa-tomarair mahāmātrair nipatadbhir gatāsubhiḥ | babhūvāyodhanaṃ channaṃ nārācābhihatair gajaiḥ ||
Санджая сказал: Поле брани оказалось сплошь покрыто — усыпано великими погонщиками слонов, пронзёнными копьями и павшими без дыхания, и слонами, поражёнными железными стрелами, убитыми и рухнувшими наземь. Картина подчёркивала страшную цену войны: даже могучие и их слуги обращаются в молчание на земле.
संजय उवाच
The verse highlights the stark impermanence of life and the heavy human and animal cost of warfare; it implicitly cautions that martial glory is inseparable from widespread suffering and death.
Sañjaya describes the battlefield after intense fighting: elephant-drivers lie dead, felled by spears, and elephants have been killed by iron arrows, so that the ground is covered with bodies and fallen beasts.