Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

शिखण्डिनं पुरस्कृत्य भीष्म विव्याध संयुगे | इस प्रकार दुःशासन और भीष्ममें जब बातचीत हो रही थी, उसी समय अर्जुनने अपने तीखे बाणोंद्वारा युद्धस्थलमें शिखण्डीको आगे करके भीष्मको क्षत-विक्षत कर दिया ।। ५८ -॥] ततो दुःशासनं भूय: स्मयमान इवाब्रवीत्‌

śikhaṇḍinaṃ puraskṛtya bhīṣmaṃ vivyādha saṃyuge | tato duḥśāsanaṃ bhūyaḥ smayamāna ivābravīt ||

Санджая сказал: Выдвинув вперёд Шикхандина, Арджуна снова и снова пронзал Бхишму в сражении. Тогда Духшасана, словно улыбаясь, заговорил вновь.

शिखण्डिनम्Shikhandin (as object)
शिखण्डिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having put forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Prior action (having done)
भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced / struck
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formलिट् (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दुःशासनम्Duhshasana (as object)
दुःशासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Accusative, Singular
भूयःagain / further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयः
स्मयमानःsmiling
स्मयमानः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मि (स्मयते)
Formशानच् (present participle, Ātmanepada), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śikhaṇḍin
A
Arjuna
B
Bhīṣma
D
Duḥśāsana
K
Kurukṣetra (battlefield)