न चक्कुस्ते रुजं तस्य स्वर्णपड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने जिन महान् बाणोंका प्रयोग किया था
sañjaya uvāca | na cākkuṣṭe rujaṃ tasya svarṇapakṣāḥ śilāśitāḥ |
Санджая сказал: и всё же те стрелы — с золотыми оперениями и наточенные о камень — не смогли причинить телу Бхишмы ни раны, ни боли. Рассказ подчёркивает его необычайную стойкость и решимость, словно хранимую божественной силой, среди ярости войны, где одно лишь воинское мастерство оказывается бессильным перед жизнью, укоренённой в обете, дхарме и предначертанном времени.
संजय उवाच
The verse highlights that external force and refined weaponry do not necessarily prevail over one established in dharma, vow, and destined time; moral-spiritual stature and providential order can render mere technique ineffective.
Sañjaya reports that even though the arrows (described as golden-fletched and stone-sharpened) were expertly made and shot, they failed to cause Bhīṣma any wound or pain, emphasizing his exceptional resilience on the battlefield.