एवं दश दिशो भीष्म: शरजालै: समन्तत: । अतीत्य सेनां पार्थानामवतस्थे चमूमुखे,इस प्रकार भीष्मने दसों दिशाओंमें सब ओर अपने बाणोंका जाल-सा बिछा दिया और कुन्तीकुमारोंकी सेनाको परास्त करके वे सेनाके प्रमुख भागमें स्थित हो गये
evaṁ daśa diśo bhīṣmaḥ śarajālaiḥ samantataḥ | atītya senāṁ pārthānām avatasthau camūmukhe ||
Санджая сказал: Так Бхишма, раскинув во все десять сторон сеть из дождя стрел, прорвал войска Пандавов и занял место в самом переднем строю рати. Картина подчёркивает суровую этику кшатрийской войны: мастерство и решимость на поле брани способны решать исход построений и дух войска, хотя весь великий конфликт остаётся связанным с вопросом праведной дхармы и ценой насилия.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness and tactical excellence in battle—how disciplined force and command presence can dominate the field—while implicitly reminding the listener that such prowess operates within the larger moral tension of a dharma-conflict.
Sañjaya reports that Bhīṣma saturates the battlefield with arrows in every direction, overwhelms the Pāṇḍava ranks, and then positions himself at the very front of the Kaurava host, asserting control over the engagement.