Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda

Disclosure and Consolation

तस्मिंस्ते पृथिवीपाला द्रोणपार्षतसंगरे । नानादिगागता वीरा: प्रायशो निधनं गता:,धृष्टद्युम्न और द्रोणके उस भीषण संग्राममें नाना दिशाओंसे आये हुए भूपाल अधिक संख्यामें मारे गये

tasmiṁs te pṛthivīpālā droṇapārṣata-saṅgare | nānā-dig-āgatā vīrāḥ prāyaśo nidhanaṁ gatāḥ ||

Васудева сказал: В той страшной битве между Дроной и сыном Паршаты (Дхриштадьюмной) многие цари-воители, пришедшие со всех сторон, в великом числе нашли свою гибель. Этот стих подчеркивает всеохватную и беспощадно неизбирательную цену войны: даже владыки, собранные издалека, уносятся потоком насилия, напоминая слушателю о тяжком нравственном бремени тех, кто развязывает или поддерживает подобный раздор.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाkings, rulers of the earth
पृथिवीपाला:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रोणपार्षतसंगरेin the battle between Droṇa and Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
द्रोणपार्षतसंगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपार्षतसंगर
FormMasculine, Locative, Singular
नानाvarious, many
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
दिग्-आगताcome from (various) directions
दिग्-आगता:
Karta
TypeAdjective
Rootदिगागत
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रायशःfor the most part, mostly
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःwent; (idiomatically) met with
गताः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast (Kta participle), Plural, Masculine, Nominative

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Droṇa
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
P
Pṛthivīpālas (kings/rulers from various regions)

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity and vast human cost of war: even powerful kings from many lands are swept into destruction. It implicitly cautions that martial glory is inseparable from widespread suffering and loss, urging reflection on responsibility and restraint.

Vāsudeva recalls the fierce confrontation involving Droṇa and Dhṛṣṭadyumna (called Pārṣata). In that conflict, numerous warrior-kings who had assembled from different directions were killed in large numbers.