Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
इत्युक्तस्तामुत्तड़कस्तु भर्तुर्वाक्यमथाब्रवीत् । श्रुत्वा च सा तदा प्रादात् ततस्ते मणिकुण्डले
ity uktas tām uttaṅkas tu bhartur vākyam athābravīt | śrutvā ca sā tadā prādāt tatas te maṇikuṇḍale ||
Так сказано было — и Уттанка пошёл к царице и в точности повторил слова, произнесённые её супругом. Услышав их, царица тотчас повиновалась и передала мудрецу Уттанке драгоценные серьги — знак скорого послушания справедливой просьбе и верности дхарме.
सौदाय उवाच
Faithful transmission of a rightful message and prompt compliance with dharmic duty are upheld: Uttanka repeats the husband’s words without distortion, and the queen responds immediately by giving the requested jeweled earrings.
Uttanka, having been instructed, goes to the queen and conveys her husband’s statement exactly. On hearing it, she promptly gives Uttanka the pair of jeweled earrings.