Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
अनुजज्ञे स कौरव्य: परिष्वज्याभिनन्द्य च | गान्धार्या चाभ्यनुज्ञाता: कृतपादाभिवादना:
anujajñe sa kauravyaḥ pariṣvajyābhinandya ca | gāndhāryā cābhyanujñātaḥ kṛtapādābhivādanāḥ ||
Тогда тот Каурав (Дхритараштра) дал дозволение — обняв их и благословив. И, совершив должное поклонение у стоп Гандхари, они получили отпуск и от неё. Этот миг подчёркивает нравственный закон почтительного ухода: даже среди скорби и отречения старшие чтутся, и перед разлукой испрашивается согласие.
युधिछिर उवाच
Even in times of sorrow and withdrawal from worldly life, dharma is upheld through honoring elders—seeking their consent, offering respectful salutations (especially at the feet), and parting with goodwill rather than resentment.
Dhṛtarāṣṭra gives leave to depart, embracing and blessing; Gāndhārī also grants permission after the proper gesture of reverence—bowing at her feet—marking a formal, dharmic farewell.