Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas
राक्षसानां पिशाचानां केचिच्चाप्युत्तरान् कुरून् । विचित्रगतय: सर्वे यानवाप्यामरै: सह
rākṣasānāṁ piśācānāṁ kecic cāpy uttarān kurūn | vicitragatayaḥ sarve yānavāpy amaraiḥ saha ||
Вайшампаяна сказал: Среди ракшасов и пишачей некоторые направились к северным куру. Все они двигались путями разными и дивными — некоторые даже в обществе богов, — что указывает на многообразие уделов, следующих за существами по их природе и деяниям.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that beings attain different courses and destinations—some exalted, some uncanny—reflecting their inherent nature and the moral force of their actions (karma), within a cosmos that includes both divine and non-human orders.
Vaiśampāyana describes various non-human beings (rākṣasas and piśācas) departing toward the mythic northern realm of Uttara-Kuru; their movements are described as diverse and extraordinary, with some even traveling in the company of the gods.