Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

दिलीप उवाच उदपानप्लवे ग्रामे ब्राह्मणो वृषलीपति: । तस्य लोकान्‌ स व्रजतु यस्ते हरति पुष्करम्‌

dilīpa uvāca | udapāna-plave grāme brāhmaṇo vṛṣalī-patiḥ | tasya lokān sa vrajatu yas te harati puṣkaram |

Дилип сказал: «Пусть тот, кто похитил твой лотос, после смерти отправится в те самые скорбные миры, что ожидают брахмана, живущего в деревне, где все черпают воду из общего колодца, и состоящего в связи с женщиной из варны шудр».

दिलीपःDilip
दिलीपः:
Karta
TypeNoun
Rootदिलीप
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
उदपानप्लवेat the well-side water-drawing place
उदपानप्लवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदपानप्लव
FormMasculine, Locative, Singular
ग्रामेin the village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषलीपतिःhaving a Śūdra woman as wife/consort
वृषलीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषलीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकान्worlds (realms)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रजतुlet (him) go
व्रजतु:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
हरतिsteals/carries off
हरति:
TypeVerb
Rootहृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पुष्करम्lotus
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

दिलीप उवाच

D
Dilip (Dilīpa)
B
Brahmin (brāhmaṇa)
Ś
Śūdra woman (vṛṣalī)
V
village (grāma)
W
well (udapāna)
L
lotus (puṣkara)
P
post-mortem realms (lokāḥ)

Educational Q&A

The verse frames theft—specifically stealing a valued object—as a grave ethical breach, invoking the idea that wrongful acts lead to painful post-mortem consequences. It also reflects the text’s traditional social-legal idiom, where certain transgressions are described through the language of varṇa norms and their karmic results.

King Dilīpa utters an imprecation: he wishes that whoever stole the addressed person’s lotus should suffer the same miserable afterlife assigned (in the text’s moral framework) to a Brahmin who violates accepted social conduct by keeping a relationship with a Śūdra woman, set in the imagery of a village common-well setting.