Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
उपाध्यायमध: कृत्वा ऋचो<ध्येतु अजूंषि च । जुहोतु च स कक्षाग्नौ बिसस्तैन्यं करोति यः:
upādhyāyam adhaḥ kṛtvā ṛco 'dhyetuṃ yajūṃṣi ca | juhotu ca sa kakṣāgnau bisastainyaṃ karoti yaḥ ||
Бхарадваджа сказал: «Кто крадёт бисы (волокна стебля лотоса), тот несёт тот же грех, что и человек, который, усадив учителя (упадхьяю) ниже себя, с неуважением изучает Ригведу и Яджурведу и возливает жертвенные приношения в жалкий травяной огонь. Смысл наставления таков: даже кража, кажущаяся малой, есть тяжкое нарушение дхармы; а священное учение и обряд, совершённые с презрением к учителю и к должному чину, обращаются в проступок, а не в заслугу.»
भरद्वाज उवाच
The verse equates the theft of something seemingly small (lotus-stalk fibres) with grave religious misconduct: disrespecting one’s teacher while undertaking Vedic study and performing a degraded form of ritual. It teaches that dharma depends on intention, reverence, and right conduct—not merely on the external act.
Bharadvāja is enumerating and grading moral faults. He states that a person who steals bisas bears a sin comparable to someone who humiliates the upādhyāya, studies the Vedas in that disrespectful posture, and offers oblations into an improper ‘grass-fire,’ thereby turning sacred acts into wrongdoing.