Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
बिलवासं गतांश्रैव निराहारानचेतस: । गतासूनपि संशुष्कान् भूमि: संधारयिष्यति
bilavāsaṃ gatāṃś caiva nirāhārān acetasaḥ | gatāsūn api saṃśuṣkān bhūmiḥ saṃdhārayiṣyati ||
Бхишма сказал: Даже те, кто ушёл жить в норы и пещеры — без пищи, лишённые сознания, — да, даже тела, уже бездыханные и иссохшие, земля всё равно будет нести и поддерживать. Смысл — пробудить отрешённость: мир продолжает держать на себе то, что неподвижно и оставлено; потому не следует цепляться за тело или за одно лишь выживание как за высшее благо, но искать то, что поистине поддерживает — дхарму и верное понимание.
भीष्म उवाच
The verse stresses impermanence and non-attachment: even lifeless, dried bodies are borne by the earth, so one should not treat the body or mere physical endurance as the ultimate aim; instead, one should pursue dharma and inner clarity.
Bhīṣma, in his instruction to the listener in the Anuśāsana Parva, uses a stark image—ascetics or abandoned beings in caves, starving and senseless, even dead—to underline how the world continues regardless, reinforcing a teaching on renunciation and right priorities.