Suvarṇa-janma and Dakṣiṇā-Māhātmya
Origin and Supremacy of Gold as Ritual Fee
सहस्र गौओंका दान करनेवाले मनुष्य जहाँ सोनेके महल हैं, जहाँ स्वर्गगंगा बहती हैं तथा जहाँ गन्धर्व और अप्सराएँ निवास करती हैं, उस स्वर्गलोकमें जाते हैं ।।
Vasiṣṭha uvāca: sahasra-gāvaḥ pradātāro manuṣyā yatra hema-prāsādāḥ, yatra svarga-gaṅgā pravahati, yatra gandharvā apsarasaś ca nivasantīti taṃ svarga-lokaṃ yānti. navanīta-paṅkāḥ kṣīrodā dadhī-śaivala-saṅkulāḥ vahanti yatra vai nadyaḥ, tatra yānti sahasra-dāḥ.
Васиṣṭха сказал: Те, кто дарует тысячу коров, достигают того небесного мира, где стоят золотые дворцы, где течёт небесная Ганга (Gaṅgā) и где обитают гандхарвы и апсары. Воистину, они идут в область, где реки текут молоком вместо воды, густеют простоквашей, словно плавающими водорослями, а масло служит им тиной,— такова награда, описанная за великий дар тысячи коров.
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches the dharmic value of dāna—especially the eminent gift of cows—by portraying its merit (puṇya) as leading to exalted heavenly attainments, thereby encouraging generosity and social-religious responsibility.
Vasiṣṭha describes to his listener the specific heavenly realm reached by those who donate a thousand cows, using vivid, hyperbolic imagery—golden palaces, the celestial Gaṅgā, and rivers of milk, curd, and butter—to depict the promised reward.