गोप्रदानविधिः (Gopradāna-vidhi) — Procedure and Praise of Cow-Gifting
Devanagari script
धयच9०>--- ््ध्न्य्ड 5५०63 ३ खरे &>->७त>शएछर बे 6 श ०» इन्द्रका ब्रह्माजीके साथ गौओंके सम्बन्धमें प्रश्नोत्तर कीदृशा भगवँल्लोका गवां तद् ब्रूहि मेडनघ । यानावसन्ति दातार एतदिच्छामि वेदितुम्
Transliteration
śakra uvāca | kīdṛśā bhagavaṁl lokā gavāṁ tad brūhi me ’nagha | yān āvasanti dātāra etad icchāmi veditum, bhagavan ||
Translation
Шакра (Индра) сказал: «О Благословенный, поведай мне: каковы миры коров? О безгрешный, разъясни мне это. Я желаю знать, о Владыка, в каких обителях поселяются те, кто дарует коров в дар.»
Word by Word
[{'term''शक्र (śakra)', 'definition': 'Indra
[{'term':
the lord of the gods'}, {'term''उवाच (uvāca)', 'definition': 'said
the lord of the gods'}, {'term':
spoke'}, {'term''कीदृश (kīdṛśa)', 'definition': 'of what kind
spoke'}, {'term':
what sort'}, {'term''भगवन् (bhagavan)', 'definition': 'Blessed one
what sort'}, {'term':
venerable lord (honorific address)'}, {'term''लोक (loka)', 'definition': 'world
venerable lord (honorific address)'}, {'term':
plane of existence'}, {'term''गवाम् (gavām)', 'definition': 'of cows (genitive plural of go)'}, {'term': 'तद् (tad)', 'definition': 'that
plane of existence'}, {'term':
in that matter'}, {'term''ब्रूहि (brūhi)', 'definition': 'tell
in that matter'}, {'term':
speak (imperative)'}, {'term''मे (me)', 'definition': 'to me
I wish'}, {'term''वेदितुम् (veditum)', 'definition': 'to know
I wish'}, {'term':
Speaker
शक्र उवाच
Characters & Entities
श
शक्र (Indra)
ग
गाः/गवाम् (cows)
द
दातारः (donors; givers of cows)
Character Dynamics
Dharma Sankata (Moral Dilemma)
Verse Rasa (Emotional Essence)
Philosophical Teaching
Political Layer
Geographic Context
Sandhi Notes
Educational Q&A
The verse frames go-dāna (the gifting of cows) as a high-merit act whose ethical weight is measured by the spiritual ‘worlds’ (lokas) attained by donors, emphasizing charity as a dharmic path with lasting consequences.
Indra (Śakra) respectfully questions a revered authority (addressed as ‘bhagavan’ and ‘anagha’) about the nature of the cows’ realms and specifically where those who donate cows come to reside, setting up an explanation of the fruits of go-dāna.