Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

च्यवन-कुशिक-संवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Hospitality, Service, and Lineage Questions

पतितस्य तु भार्याया भर्त्रा सुसमवेतया । तथा दत्तकृतौ पुत्रावध्यूदक्ष तथापर:

patitasya tu bhāryāyā bhartṛā susamavetayā | tathā dattakṛtau putrāv adhyūdakṣa tathāparaḥ ||

Бхишма сказал: «Даже если человек пал (с пути праведного), но его жена остаётся должным образом соединённой с мужем, то сыновья — будь они получены через установленное усыновление/назначение (dattakṛta) или иным образом — должны считаться имеющими право на обряды и приношения (например, на возлияние воды), как и в прочих признанных случаях».

पतितस्यof the fallen (man)
पतितस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भार्यायाःof the wife
भार्यायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Genitive, Singular
भर्त्राby the husband
भर्त्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुसमवेतयाbeing properly united/associated (with him)
सुसमवेतया:
Karana
TypeAdjective
Rootसुसमवेत
FormFeminine, Instrumental, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दत्तकृतौmade over/given (as) adopted
दत्तकृतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदत्तकृत
FormMasculine, Nominative, Dual
पुत्रौtwo sons
पुत्रौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Dual
अध्यूदक्षone who is especially competent/superiorly capable
अध्यूदक्ष:
Karta
TypeAdjective
Rootअधि-उद्-दक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपरःthe other (one)
अपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
wife (bhāryā)
H
husband (bhartṛ)
S
sons (putra)
U
udaka (water-offering in śrāddha/ancestral rites)