Vivāha-dharma: Kanyā-pradāna, Śulka, and Pāṇigrahaṇa-niṣṭhā (अनुशासन पर्व, अध्याय ४४)
स ददर्श तमासीनं विपुलस्य कलेवरम् । निश्षेष्टं स्तब्धनयनं यथा लेख्यगतं तथा,वहाँ पहुँचकर उन्होंने देखा कि विपुलका शरीर चित्रलिखितकी भाँति निश्रेष्ट पड़ा है और उनके नेत्र स्थिर हैं
sa dadarśa tam āsīnaṁ vipulasya kalevaram | niḥśeṣṭaṁ stabdha-nayanaṁ yathā lekhya-gataṁ tathā ||
Бхишма сказал: «Достигнув того места, он увидел тело Випулы, лежащее там — неподвижное, с застывшим, не мигающим взглядом, словно изображение на картине».
भीष्म उवाच
The verse highlights impermanence (anityatā) and the sobering ethical weight of human actions: the body, once animated, can become utterly still, prompting reflection on dharma and the consequences that follow one’s choices.
A character arrives and sees Vipula’s body lying motionless, eyes fixed, compared to a painted figure—an image emphasizing complete lifelessness and the gravity of the situation being narrated by Bhīṣma.