स्त्रीस्वभावप्रश्नः — Nārada and Pañcacūḍā on Strī-svabhāva
Anuśāsana-parva 38
अत्र गाथा: पुरागीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । सृष्टवा द्विजातीन् धाता हि यथापूर्व समादधत्
atra gāthāḥ purāgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | sṛṣṭvā dvijātīn dhātā hi yathāpūrva samādadhat ||
Бхишма сказал: «В этом деле знатоки древнего предания приводят некоторые старинные стихи, воспетые в прежние времена. Создав дважды-рождённые сословия, Творец (Дхатри) утвердил их, как было прежде, и наставил: “Для вас нет иного долга, кроме как с соблюдением установлений хранить собственную свадхарму и служить брахманам. Когда брахман защищён, он сам защищает своего защитника; потому служением брахманам обеспечивается ваше высшее благо.”»
भीष्म उवाच
The verse frames social-ethical order as divinely instituted: the twice-born are to uphold their own prescribed duties with discipline and to support (serve/protect) brāhmaṇas, because safeguarding the custodians of sacred knowledge is presented as a source of reciprocal protection and ultimate welfare.
Bhīṣma introduces an authoritative citation: ancient experts are said to recite old gāthās. These verses describe the Creator establishing the traditional order of the twice-born and giving them instruction about their obligations, setting up a didactic passage on duty and social responsibility.