Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

मातङ्ग–शक्रसंवादः

Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities

यो वत्स्यति द्रक्ष्यति वापि मर्त्य- स्तस्मै प्रयच्छन्ति सुखानि देवा: । तद्धभाविता: स्पर्शनदर्शनेन इष्टां गतिं तस्य सुरा दिशन्ति

yo vatsyati drakṣyati vāpi martyaḥ tasmai prayacchanti sukhāni devāḥ | taddhāva-bhāvitāḥ sparśana-darśanena iṣṭāṃ gatiṃ tasya surā diśanti ||

Всякий смертный, кто живёт на берегу Ганги или хотя бы взирает на неё, получает счастье от богов. А тех, чьё существо очищено и преображено её прикосновением и созерцанием, сами боги — достигшие величия благодаря Ганге — направляют к желанной и благой участи.

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वत्स्यतिwill dwell/live
वत्स्यति:
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
द्रक्ष्यतिwill see
द्रक्ष्यति:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
मर्त्यःa mortal/man
मर्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
प्रयच्छन्तिgive/bestow
प्रयच्छन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-यम्/यच्छ् (धातु; दा-अर्थे)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural
सुखानिhappinesses/pleasures
सुखानि:
Karma
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that (him/that one; i.e., such a person)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
भाविताःpurified/imbued (made so)
भाविताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त; भू धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्पर्शनदर्शनेनby (her) touch and sight
स्पर्शनदर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्पर्शन-दर्शन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
इष्टाम्desired
इष्टाम्:
TypeAdjective
Rootइष्ट (कृदन्त; इष्/इच्छ् धातोः क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्destination/state (after death)
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सुराःthe gods
सुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशन्तिgrant/assign/show
दिशन्ति:
TypeVerb
Rootदिश् (धातु)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural

सिद्ध उवाच

S
Siddha (speaker)
D
Devāḥ/Sūrāḥ (the gods)
G
Gaṅgā (implied by context: her bank, touch, and sight)

Educational Q&A

Reverent association with the sacred—here expressed as dwelling near, seeing, and touching the Gaṅgā—purifies a person and draws divine support, culminating in a desired auspicious destiny. The verse links external sacred contact to inner transformation (bhāva) and ethical uplift.

A Siddha is describing the fruit (phala) of Gaṅgā-related pilgrimage and devotion: humans who reside by or behold the river receive happiness from the gods, and those purified by her touch and sight are guided by the gods toward their wished-for spiritual end.