तीर्थवंशोपदेशः
Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters
दूतसंव्यवहाराश्व निष्परीक्षाश्व मानवा: । प्राणिहिंसाप्रवृत्ता श्व ते वै निरयगामिन:
dūtasaṁvyavahārāś ca niṣparīkṣāś ca mānavāḥ | prāṇihiṁsāpravṛttāś ca te vai nirayagāminaḥ ||
Бхишма сказал: Те люди, что берутся за дело посланника без рассудительности — не умея должным образом разбирать человека или обстоятельство, — и кто постоянно предается причинению вреда живым существам, несомненно становятся обреченными на ад. Стих предупреждает: общественные роли, такие как дипломатия или посредничество, требуют нравственного разборчивого взгляда и ненасилия; исполняемые бездумно и жестоко, они ведут к тяжкому этическому падению.
भीष्म उवाच
Roles involving communication and negotiation (like a messenger) require careful discernment and moral responsibility; those who act without proper scrutiny and who habitually harm living beings incur severe karmic consequences, described here as becoming hell-bound.
In the Anushasana Parva, Bhishma is instructing on dharma and proper conduct. Here he condemns indiscriminate, unexamined conduct—especially by those acting as envoys—and links persistent violence toward living beings with a fall into niraya (hell).