Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

विजित्यैकरथेनैव कन्याश्ञायं जहार ह । “काशीपुरीके स्वयंवरमें समस्त भूमण्डलके क्षत्रिय एकत्र हुए थे, किंतु भीष्मने एकमात्र रथकी ही सहायतासे उन सबको जीतकर काशिराजकी तीनों कन्‍्याओंका अपहरण किया था

vijityaikarathenaiva kanyāśñāyaṃ jahāra ha |

Вайшампаяна сказал: «Победив всех одним-единственным колесничим, он увёз дев из Каши. На сваямваре в Кашипуре собрались кшатрии со всей земли; но Бхишма, полагаясь лишь на свою одинокую колесницу и доблесть, одолел их всех и похитил трёх дочерей царя Каши.»

विजित्यhaving conquered
विजित्य:
TypeVerb
Root√जि (जये)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कन्याःmaidens/daughters
कन्याः:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Plural
ज्ञायम्openly/manifestly (as is known)
ज्ञायम्:
TypeIndeclinable
Rootज्ञाय
जहारcarried off/abducted
जहार:
TypeVerb
Root√हृ (हरणे)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
K
Kāśī
K
Kāśīpura
K
Kāśirāja
T
three daughters of Kāśirāja
S
svayaṃvara
C
chariot (ratha)
K
kṣatriyas

Educational Q&A

The verse highlights the tension between kṣatriya ideals of prowess and dynastic duty versus the ethical demands of consent and rightful procedure in marriage. It invites reflection on how dharma can be contested when power is used to secure political or familial aims.

At the svayaṃvara in Kāśī, many kings assemble to win the Kāśirāja’s daughters. Bhīṣma confronts and defeats the assembled kṣatriyas using only his chariot and martial skill, then carries off the three princesses for the Kuru line.