करन्धमो नरश्रेष्ठ: कथध्मोरक्ष नराधिप: । दक्षो5म्बरीष: कुकुरो रैवतश्न महायशा:
bhīṣma uvāca |
karandhamo naraśreṣṭhaḥ kathadhmorakṣa narādhipaḥ |
dakṣo 'mbharīṣaḥ kukuro raivataś ca mahāyaśāḥ ||
Бхишма сказал: «(Слушайте далее) имена этих выдающихся царственных мудрецов: Карандхама, лучший из людей; Катхадхмора, владыка среди царей; Дакша; Амбариша; Кукура; и весьма славный Райвата». В контексте главы Бхишма произносит благочестивую литанию праведных правителей: память о них и повторение их имен считается взращивающим дхарму и приносящим духовную пользу.
भीष्म उवाच
Remembering and honoring exemplary rulers—figures associated with righteous conduct and good governance—is presented as a dharmic practice that supports ethical orientation and accrues religious merit.
Bhishma continues a catalog of celebrated kings/royal sages, naming several in succession as part of a longer litany whose recitation is praised.