कामदेव: कामपाल: कामी कान्तः कृतागम: । अनिर्देश्यवपुर्विष्णुर्वीरोडनन्तो धनंजय:
kāmadevaḥ kāmapālaḥ kāmī kāntaḥ kṛtāgamaḥ | anirdeśyavapur viṣṇur vīro 'nanto dhanañjayaḥ ||
Бхишма сказал: Его называют Камадевой — верховным божеством, владыкой всех желаний, которых ищут стремящиеся к четырём целям жизни; Камапалой — исполняющим и охраняющим чаяния преданных, движимых желанием; Ками — тоскующим по своим возлюбленным; Кантою — в облике несравненно чарующем; Критагамой — составителем и установителем Вед и шастр; Анирдешья-вапух — чьё божественное тело не поддаётся описанию; Вишну — всепроникающим Владыкой; Вирой — могучим, наделённым дивной силой; Анантой — безграничным в облике, мощи, величии и качествах; и Дхананджаей — победителем богатств, явившимся как Арджуна при покорении сторон света.
भीष्म उवाच
The verse presents a cluster of divine epithets to show that the Supreme (identified with Viṣṇu) is simultaneously the source of human aspirations (including desire), the fulfiller of devotees’ aims, the transcendent reality beyond description, and the limitless Lord—thus integrating worldly aims (puruṣārthas) within a dharmic, God-centered framework.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion; here he continues a litany of names/glories of the Lord, explaining how various titles (Kāmadeva, Ananta, Dhanañjaya, etc.) apply to the same divine being and what each signifies.