विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
Бхишма сказал: Он — тот, чьё движение проходит по небу; самосветящийся Свет, прекрасного сияния; Пожиратель возлияний (как Огонь), Всепроникающий. Он — Рави, Солнце, вбирающее соки-эссенции; Вирочана, распространяющий свет многими способами; Сурья, являющий блеск; Савитар, космический побудитель и родоначальник; и Тот, чьи очи — Солнце.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.