भीष्मस्योत्तरायणप्रतीक्षा तथा युधिष्ठिरागमनम् | Bhīṣma’s uttarāyaṇa moment and Yudhiṣṭhira’s arrival
धर्मार्थ पुरुषव्यात्र ऋषिकोटी: ससर्ज ह । ता: सृष्टास्तेन विभुना पर्वते गन्धमादने
dharma-artha puruṣa-vyāghra ṛṣi-koṭīḥ sasarja ha | tāḥ sṛṣṭās tena vibhunā parvate gandhamādane ||
О тигр среди людей! Ради дхармы и артхи Всемогущий Владыка сотворил кроры риши. Созданные тем Всепроникающим Государем, те мудрецы пребывают на горе Гандхамадана, неизменно предаваясь аскезе. Потому, о лучший из дважды-рождённых, следует всегда склоняться перед Васудевой — искусным в священном слове и знающим дхарму; ибо поклонение Верховному Господу ведёт к достижению высшей праведности.
ईश्वर उवाच
Worship and reverence toward the Supreme Lord (Vāsudeva/Īśvara) is presented as a direct means to attain the highest dharma; devotion is framed as ethically transformative and dharma-fulfilling.
Īśvara speaks, describing how the Lord created vast multitudes of sages for the establishment and practice of dharma and artha, situating them on Mount Gandhamādana in continual austerity, and concluding with an injunction to bow always to Vāsudeva, the authoritative teacher of dharma.