Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

(भूत्वा पूर्व गृहस्थस्तु पुत्रानृण्यमवाप्य च । कलत्रकार्य संतृप्प कारणात्‌ संत्यजेद्‌ गृहम्‌ ।।

bhūtvā pūrvaṁ gṛhasthas tu putrān ṛṇyam avāpya ca | kalatrakārya-saṁtṛptaḥ kāraṇāt saṁtyajed gṛham ||

avasthāpya mano dhṛtyā vyavasāya-purassaraḥ | nirdhano vā sadāro vā vanavāsāya sa vrajet ||

Шри Махешвара сказал: прожив сперва жизнью домохозяина, человек должен уплатить долг предкам, породив сыновей, и завершить обязанности, возникающие из брака и домашнего уклада. Затем, ради осуществления дхармы, он должен оставить дом. Укрепив ум стойкостью и ведомый твёрдым решением, он должен отправиться к лесному жительству — без имущества и в одиночестве либо вместе с супругой — и вступить в дисциплину ванапрастхи (vānaprastha), как в осознанный нравственный переход от мирских обязанностей к духовной практике.

भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
पूर्वम्formerly/first
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
गृहस्थःhouseholder
गृहस्थः:
Karta
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुत्रानृण्यम्freedom from debt through sons (discharge of debt by begetting sons)
पुत्रानृण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र-अनृण्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
कलत्रकार्यduties/acts connected with a wife
कलत्रकार्य:
Karma
TypeNoun
Rootकलत्र-कार्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
संतृप्यhaving satisfied/fulfilled
संतृप्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-तृप् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
कारणात्for the sake of (as a motive/cause)
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
संत्यजेत्should abandon
संत्यजेत्:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), Third, Singular, परस्मैपद
गृहम्home/house
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Śiva)
G
gṛhastha (householder āśrama)
V
vānaprastha (forest-dweller āśrama, implied by vanavāsa)
P
pitṛ (ancestors, implied by ṛṇa/ṛṇya)
K
kalatra (wife)

Educational Q&A

One should follow a staged ethical life: fulfill householder obligations—especially duties to ancestors through progeny and responsibilities connected with marriage—then, with firm resolve, transition to forest-dwelling for the focused pursuit of dharma and spiritual discipline.

Śrī Maheśvara instructs on the proper progression of the āśrama system, describing when and how a person should leave household life and depart for the forest, either alone and unencumbered or together with his wife, guided by steadiness of mind and determination.