Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
परदारेष्वसंसर्गो न्यासस्त्रीपरिरक्षणम् । अदत्तादानविरमो मधुमांसस्य वर्जनम्
paradāreṣv asaṁsargo nyāsastrīparirakṣaṇam | adattādānaviramo madhumāṁsasya varjanam ||
Шри Махешвара сказал: «Следует полностью воздерживаться от общения с чужой женой; следует оберегать женщину, вверенную твоей защите; следует отказаться от присвоения или пользования тем, что не было должным образом даровано; и следует воздерживаться от мёда и мяса.»
श्रीमहेश्वर उवाच
The verse lists key restraints (yamas) of dharmic conduct: avoid involvement with another’s spouse, faithfully protect what (and whom) is entrusted to you, do not take or use what has not been properly given, and practice dietary restraint by avoiding honey and meat.
In Anuśāsana Parva’s instruction-focused setting, Śrī Maheśvara is presented as delivering concise ethical injunctions—practical rules meant to uphold social order, personal purity, and trustworthiness.